Khổng Tử Nói Về Đạo Đức

Khổng Tử Nói Về Đạo Đức

Trang chủ » GIẬT 3 TẦNG QUÀ – IN DẤU TIẾNG ANH

Trang chủ » GIẬT 3 TẦNG QUÀ – IN DẤU TIẾNG ANH

Những danh ngôn Tiếng Anh v� Giáo dục

Thiên tài không có h�c hành giống như bạc trong m�.

Genius without education is like silver in the mine.

Giáo dục là nghệ thuật biến con ngư�i thành có đạo đức.

Education is the art of making man ethical.

Giáo dục là thứ gì còn lại sau khi anh đã quên những gì anh h�c ở trư�ng.

Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school.

Sáu mươi năm trước tôi biết m�i thứ; gi� tôi chẳng biết gì cả; giáo dục là cuộc khám phá không ngừng v� sự ngu dốt của chúng ta.

Sixty years ago I knew everything; now I know nothing; education is a progressive discovery of our own ignorance.

Có hai kiểu giáo dục. Một kiểu dạy chúng ta làm thế nào để sống, và kiểu còn lại dạy chúng ta phải sống như thế nào.

There are two educations. One should teach us how to make a living and the other how to live.

Tất cả những ngư�i đáng giá đ�u có phần tự lập trong h�c vấn của mình.

All men who have turned out worth anything have had the chief hand in their own education.

H�c đ�c là nhóm lên ng�n lửa; từng âm tiết được đánh vần lên đ�u là tia lửa.

To learn to read is to light a fire; every syllable that is spelled out is a spark.

Dạy h�c bao gồm nhi�u việc hơn là chỉ trao đi tri thức, nó đòi h�i truy�n cảm hứng cho thay đổi. H�c h�i bao gồm nhi�u việc hơn là chỉ tiếp thu kiến thức, nó đòi h�i sự thấu hiểu.

Teaching is more than imparting knowledge, it is inspiring change. Learning is more than absorbing facts, it is acquiring understanding.

Tại sao xã hội lại chỉ cảm thấy phải có trách nhiệm với sự giáo dục của trẻ nh� mà không phải sự giáo dục của tất cả ngư�i lớn ở m�i độ tuổi?

Why should society feel responsible only for the education of children, and not for the education of all adults of every age?

Trong giáo dục, không có gì đáng ngạc nhiên hơn là lượng ngu dốt mà nó tạo ra dưới dạng chân lý trì trệ.

Nothing in education is so astonishing as the amount of ignorance it accumulates in the form of inert facts.

Có giáo dục không nằm ở việc bạn ghi nhớ được bao nhiêu, hay thậm chí bạn biết được bao nhiêu. �ó là có thể phân biệt giữa đi�u bạn biết và đi�u bạn không biết.

An education isn’t how much you have committed to memory, or even how much you know. It’s being able to differentiate between what you know and what you don’t.

Toàn bộ nghệ thuật của sự giáo dục là nghệ thuật đánh thức sự tò mò bản năng của những trí óc non trẻ nhằm th�a mãn nó sau đó.

The whole art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of young minds for the purpose of satisfying it afterwards.

Tại sao trẻ nh� lại thông minh đến vậy, và ngư�i lớn lại ngu xuẩn như thế? Có lẽ chính bởi vì giáo dục.

How is it that little children are so intelligent and men so stupid? It must be education that does it.

Chúng ta sinh ra yếu đuối, chúng ta cần sức mạnh; bất lực, chúng ta cần trợ giúp; ngu ngốc, chúng ta cần lý lẽ. Tất cả những gì chúng ta thiếu khi sinh ra, tất cả những gì chúng ta cần khi bước vào di sản của loài ngư�i, là món quà của giáo dục.

We are born weak, we need strength; helpless, we need aid; foolish, we need reason. All that we lack at birth, all that we need when we come to man’s estate, is the gift of education.

Hãy lưu lại và chia sẻ những câu danh ngôn đầy ý nghĩa này nhé. Bạn cũng có thể áp dụng để viết những status lan truy�n ảnh hưởng tích cực đến m�i ngư�i.

NativeX – Há»�c tiếng Anh online toàn diện “4 kỹ năng ngôn ngữ” cho ngÆ°á»�i Ä‘i làm.

Vá»›i mô hình “Lá»›p Há»�c Nén” Ä‘á»™c quyá»�n:

Offenbar hast du diese Funktion zu schnell genutzt. Du wurdest vorübergehend von der Nutzung dieser Funktion blockiert.

Những danh ngôn Tiếng Anh v� �ạo đức

Quy�n lực luôn luôn thu hút những kẻ không có đạo đức.

Force always attracts men of low morality.

Tri thức trong đầu và đạo đức trong tim, th�i gian cống hiến để nghiên cứu và lao động thay vì hình thức và lạc thú, đó là cách để trở nên hữu dụng, và nh� vậy, có được hạnh phúc.

Knowledge in the head and virtue in the heart, time devoted to study or business, instead of show and pleasure, are the way to be useful and consequently happy.

Không bao gi� có một ngư�i thực sự vĩ đại mà lại không phải là một ngư�i thực sự đạo đức.

There never was a truly great man that was not at the same time truly virtuous.

�ức hạnh là n�n tảng của m�i thứ và chân lý là bản chất của m�i đức hạnh.

Morality is the basis of things and truth is the substance of all morality.

Hạnh phúc, cho dù dưới chế độ chuyên quy�n hay dân chủ, cho dù trong sự nô lệ hay tự do, không bao gi� đạt được nếu ta không có đạo đức.

Happiness, whether in despotism or democracy, whether in slavery or liberty, can never be found without virtue.

Tôi phản đối m�i h�c thuyết tôn giáo không phù hợp với lý trí và xung đột với đạo đức.

I reject any religious doctrine that does not appeal to reason and is in conflict with morality.

�ạo đức là những hành động mà một ngư�i làm để hoàn thiện tính cách nội tâm của mình.

Ethics is the activity of man directed to secure the inner perfection of his own personality.

Một ngư�i chỉ thực sự có đạo đức khi anh ta phục tùng sự thôi thúc muốn giúp tất cả m�i sinh mệnh anh ta có thể giúp được và lùi lại không làm tổn thương tới bất cứ sinh linh nào.

A man is truly ethical only when he obeys the compulsion to help all life which he is able to assist, and shrinks from injuring anything that lives.

Xuất thân và sự giàu sang kết hợp cùng nhau đã thắng thế đạo đức và tài năng trong m�i th�i đại.

Birth and wealth together have prevailed over virtue and talent in all ages.

Sự khác biệt giữa ngư�i có đạo đức và ngư�i có danh dự là ngư�i sau hối tiếc hành động nhục nhã, ngay cả khi nó thành công và anh ta không bị bắt quả tang.

The difference between a moral man and a man of honor is that the latter regrets a discreditable act, even when it has worked and he has not been caught.

Có lẽ chẳng có hiện tượng nào chứa nhi�u cảm xúc tiêu cực như sự phẫn nộ vì đạo đức, nó cho phép ghen tị được hoành hành dưới v� b�c của đức hạnh.

There is perhaps no phenomenon which contains so much destructive feeling as moral indignation, which permits envy or to be acted out under the guise of virtue.

Con ngư�i cần ít đổ rắc rối của mình lên môi trư�ng xung quanh, và h�c cách thể hiện ý chí – trách nhiệm cá nhân trong lĩnh vực ni�m tin và đạo đức.

Man must cease attributing his problems to his environment, and learn again to exercise his will – his personal responsibility in the realm of faith and morals.

Chuẩn mực đạo đức tự biến đổi phù hợp với đi�u kiện môi trư�ng.

Moral codes adjust themselves to environmental conditions.

Không có nhận thức nào v� đạo đức lại không dẫn tới đi�u gì đó bất tiện.

There is no moral precept that does not have something inconvenient about it.

Một ngư�i có danh dự nếu anh ta giữ mình kiên trì theo đuổi lý tưởng v� đạo đức cho dù nó bất tiện, không đem lại lợi lộc hoặc thậm chí là nguy hiểm.

A man has honor if he holds himself to an ideal of conduct though it is inconvenient, unprofitable, or dangerous to do so.

M�i vấn đ� đ�u liên quan tới một mặt là xúc cảm, và mặt khác là đạo đức. Trò chơi của tư duy là trước sự hiện diện của một trong hai mặt, phải tìm được mặt còn lại: được trao mặt trên, đi tìm mặt dưới.

Every fact is related on one side to sensation, and, on the other, to morals. The game of thought is, on the appearance of one of these two sides, to find the other: given the upper, to find the under side.

�ức hạnh là cuộc chiến, và để sống trong nó, chúng ta luôn phải chiến đấu với bản thân mình.

Virtue is a state of war, and to live in it we have always to combat with ourselves.

Mức cao nhất có thể đạt được của văn hóa đạo đức là khi chúng ta nhận ra mình phải kiểm soát suy nghĩ của mình.

The highest possible stage in moral culture is when we recognize that we ought to control our thoughts.

Tôi sẽ cho anh định nghĩa v� đạo đức: Luôn tốt khi duy trì và nuôi dưỡng cuộc sống, luôn xấu khi gây thương tổn và phá hủy cuộc sống.

Let me give you a definition of ethics: It is good to maintain and further life it is bad to damage and destroy life.

�ạo đức không gì hơn là lòng tôn kính cuộc sống.

Ethics is nothing else than reverence for life.

Thứ tốt vừa phải chẳng tốt được như ngư�i ta nghĩ. Biết ki�m chế tâm tính luôn là đức tốt; nhưng ki�m chế nguyên tắc đạo đức luôn là xấu xa.

A thing moderately good is not so good as it ought to be. Moderation in temper is always a virtue; but moderation in principle is always a vice.

�ạo đức ở tất cả m�i quốc gia là sản phẩm của pháp luật và chính quy�n; chúng không phải Châu Phi, Châu Mỹ hay Châu Âu: chúng tốt hoặc xấu.

Morals are in all countries the result of legislation and government; they are not African or Asian or European: they are good or bad.